Солнце село, но было еще довольно светло, потому что травянистую чашу наполняло неземное сияние. Ветер вздыхал о развалинах древнего собора, перебирая травинки и складки одежд. Небо было безоблачным, но очень темным, потому что молодой луне еще только предстояло родиться вновь, и это было символично, потому что эта ночь была и началом и концом.
Джеймс обозрел долину впервые за сто шестьдесят лет. Он изменился, в чем-то возмужал, в чем-то сдал, но не настолько, чтобы не узнать того юнца, который пришел сюда так много лет назад. Джеймс улыбнулся воспоминанию, благодарный за все, что выпало на его долю, за все увиденное и сделанное.
Элиз продела ладонь через его приглашающе согнутую в локте руку и улыбнулась ему.
О да, он был очень благодарен.
Эшвин и Морган держались за руки и неотрывно смотрели на открытый лаз в земле, их захлестнули свои воспоминания. Тот юноша, которым когда-то был Эшвин, все еще проявлялся в нем, хотя теперь Эшвин был гораздо более худым и все чаще брил голову наголо, предпочитая не видеть серебряных нитей в своих темных волосах.
Морган поправилась, но это ей шло, она выглядела роскошно округлившейся, но не толстой. Ее кожа осталась гладкой, но темные круги залегли вокруг глаз, и выражение их навсегда осталось печальным. Как Эшвин ни бился, он так и не смог заполнить ту пустоту, которая отметила Морган во время испытания.
Неземное свечение угасло, и безлунная ночь стала в ее отсутствие еще темнее.
— Скоро, — сказал кто-то в темноте, но произнес он это так тихо, что Джеймс не смог бы сказать, кто это был.
Они ждали и чувствовали многих других, ожидающих вместе с ними.
Звук напуганных голосов в туннеле донесся до них задолго до того, как первый человек показался в двери лаза. Первой вышла женщина. Она была молода и ужасно напугана.
— Не бойтесь, — сказал Джеймс, протягивая ей руку. — Мы здесь, чтобы помочь вам.
Как многие начинающие писатели, я должен поблагодарить множество людей, сопутствовавших мне на долгом пути к опубликованию романа. Боюсь, даже слишком многих, — чтобы воздать им здесь по заслугам. Свою сердечную благодарность я выражаю всем, кто внес свой вклад в эту книгу и подбадривал меня на пути к ней.
Я должен упомянуть о своей каббале первых читателей, чьи комментарии и понимание помогли обрести очертания первым наброскам этого труда. Особая признательность Крису Барнсу, Заре Бакстер, Терри Блэку, Эмили Блэк, Эллен Датлоу, Мэтью Филкинсу, Питеру Харту, Софи Массой, Анне Мок, Эмме Манро, Оливеру Палмеру, Элейн Шипп, Милене Скалики, Алинте Торнтон, Каре Уорд, Венди Уорлинг, Сьюзан Уордл и Скотту Уэстерфилду.
Я благодарю также мою большую семью за их неослабевающую поддержку, ничуть не угасшую и после того, как просохли чернила на первом черновике.
Моим прекрасным редакторам, Крису Кунцу и Саре Фостер, большое спасибо за энтузиазм, аккуратность и искусную работу. Это повествование улучшилось настолько, что мне этого даже не охватить пониманием, поэтому остаюсь вашим должником.
Моему издателю, Ларисе Эдварде, спасибо за то, что она увидела потенциал этого романа и добилась для него такой яркой судьбы. Работать с нею и фантастически замечательной командой «Рэндомхаус» было исключительным удовольствием.
Моему агенту, Сельве Энтони, — вот еще одна мечта, которую вы воплотили в реальность. Спасибо за рождаемое вами вдохновение и за представление меня, как и многих других австралийских авторов, к печати.
И наконец, я должен поблагодарить свою жену Лиз, которая всегда верила, что и стало для меня самым главным даром судьбы.
Группа из 5-15 человек, члены которой периодически (например, раз в неделю) встречаются для изучения, обсуждения каких-либо вопросов и выработки совместных действий по этим вопросам (Прим. перев.).
От английского глагола read — здесь: «толковать».