После того как он избавился от самозванца в обличье Эшвина, Джеймс отправился в гостиницу, чтобы объяснить произошедшее. Там он обнаружил, что Морган погрузила Дженни и Гэри в глубокий сон, чтобы они не вмешивались в дальнейшие споры и скандалы. Этим они с Элиз и занялись — устроили скандал. А Джеймс старался держаться от них подальше.
И все же спустя какое-то время поток взаимных обвинений и оскорблений иссяк. Морган вылетела из номера, хлопнув дверью, а Джеймс предложил Элиз прилечь и отдохнуть. Она не сказала ему ни слова, но в постель легла. Морган предпочла спать внизу на диване, а с утра возобновились ядовитая пикировка и обмен уничтожающими взглядами.
Джеймс никогда такого не видел. В ситуации, где два парня могли подраться, а потом мирно запить это дело пивом, Элиз и Морган не выказывали ни тени раскаяния или стремления к примирению. Выступить мировым судьей ему тоже не дали. Он все равно был при них, так что ему оставалось только терпеть эту холодную недобрую тишину, чтобы не навредить еще пуще. У него это вызывало нервный тик.
— До сих пор не могу поверить, что вы не договорились, как держать связь с Эшвином и Эриком, — сказал Джеймс. Рискованный способ начать беседу, но он надеялся, что хоть так заставит их разговаривать друг с другом.
— Нам повезло, что мы вообще выбрались из того дома живыми, — ответила Морган. — Как-то не случилось тогда мобильного телефона под рукой.
— Да, но зачем вам было расставаться? Теперь мы понятия не имеем, где двое других.
— Мы искали тебя, — отрывисто сказала Элиз. — Эрик твердо решил идти в Храм, а мне было необходимо найти тебя. Нам хватило времени лишь на то, чтобы договориться о встрече в гостинице Чизвиков. Может быть, там нас будетждать сообщение от них.
— А если нет?
— Я не знаю, Джеймс, — сказала Элиз напряженно. — Так далеко я не загадывала.
Машина съехала на обочину, и из-под колес полетел гравий. Джеймс решил больше не выспрашивать. По крайней мере, пока Элиз за рулем.
— Ладно, остынь. Чизвики могли оставить нам какие-то подсказки на такой случай.
— Мистер Чизвик явно говорил нам не все, — сказала Морган. — Мне было видно, что он сдерживается и утаивает что-то, но у меня не было возможности его прозондировать. Он для этого слишком хитер.
— Когда мы доберемся до гостиницы, мы там все хорошенько осмотрим — вдруг что найдется, — сказал Джеймс.
Обе девушки опять погрузились в молчание, и он понял, что друг с другом они так и не заговорили — каждая обращалась только к нему. Черт, плохо дело. Он прямо-таки мог предугадать грядущее: «Джеймс, попроси Морган передать мне масло». Будто они снова школьники. Лучше бы Эшвину объявиться поскорее и разобраться с этим безобразием, покуда они не свели его с ума.
Долина осталась позади, и дорога окунулась в море деревьев и домов. Скиптонский замок выглядел великолепно в лучах восходящего солнца, показавшегося из-за ближайшей горы. Ностальгическое чувство захлестнуло Джеймса, когда он вспомнил их первый приезд сюда.
Элиз сняла ногу с педали газа, и они въехали в город, высматривая знакомые приметы. Джеймс заметил герб Скиптона, по которому они определили свое местоположение. Это там, — сказала Морган, указывая направление.
Элиз свернула на Санрайз-стрит, и они поехали вверх по Улице. Джеймс едва не вздрогнул, когда увидел наконец гостиницу. Там-то и начались все их загадочные приключения. Мистер Чизвик отправил их на поиск развалин, явно зная, что произойдет дальше.
Элиз припарковалась и выключила зажигание. Никто недвинулся с места; они смотрели на дом, и каждый был погружен в свои мысли.
— Ну что ли, пойдемте, — сказал Джеймс с энтузиазмом которого на самом деле не чувствовал. — Посмотрим, есть ли у них свободные номера.
Ни одна из девушек не улыбнулась ему в ответ, выходя из машины.
Джеймс прошел по дорожке к входной двери. Жилище Чизвиков было больше, чем ему помнилось. Казалось, верхний этаж нависает над ним и явно не рад его приходу. Чушь. Это всего лишь дом. Он сменил восприятие без раздумий. Вибрации заместили кирпичи и бетон. Здание было старое, но строили его на совесть и укрепили изнутри. Кроме этого, ничего предосудительного в нем не обнаружилось.
Морган и Элиз топтались за его спиной на крыльце перед домом. Казалось, они нервничают, как преступники перед взломом.
— Ладно, — сказал Джеймс, — толкаться не обязательно.
— Как нам войти? — спросила Морган.
Джеймс повернул медную ручку — и дверь распахнулась вовнутрь на хорошо смазанных петлях. Прихожая была точно такой, какой он ее помнил, — цветные половички, толстый ковер, лестница по одной из сторон прихожей.
— Что не так? — тихо спросила Элиз.
— Я просто думал о Чизвиках, — ответил Джеймс. — Они любили этот дом. Странно, что они оставили дверь незапертой.
— Может, они спешили, — предположила Элиз.
— Вряд ли, — возразила Морган. — Мистер Чизвик ни за что бы не забыл запереть парадную дверь. Кто-то, вероятно, взломал ее.
— Это меня и беспокоит, — сказал Джеймс. — Морган, ты можешь... — Он повел рукой, указывая на ее лоб и подразумевая третий глаз, но умолк, завидев выражение лица Элиз.
— Что с тобой? — Он был готов откусить себе язык, как только произнес это.
— Что со мной?! Я скажу тебе что. — Элиз указала пальцем на Морган, и лицо ее залила краска. — Мне не нужно, чтобы в мое сознание вмешивались такие, как ты, так что и не думай говорить со мной, если не собираешься извиниться.
— Ты, самодовольная корова! — напустилась на нее Морган. — Я не собираюсь вечно мириться с твоим комплексом неполноценности. Думай, что хочешь. Я знаю, что ничего дурного не сделала.